作词 : 维克多·雨果
作曲 : 弗朗茨·李斯特
Oh quand je dors viens auprès de ma couche
太喧沸 在沉思之夜中 华尔兹失踪 的舞场 沉默如尖声将我刺穿
Comme à pétrarque apparaissait laura
我揣度 阴影于你的面容 往昔散如风
Et qu'en passant ton haleine me touche
杀了心 我沉睡于玫瑰为我祈祷 被痛苦吞没 却仍是害怕
Soudain ma bouche S'entr'ouvrira
想念起你 深夜里 大雨里 嘲笑里 最狼藉 人生里
Sur mon front morne où peut être s'achève
太喧沸 对我颠沛灵魂 于苍白的梦 舞荒诞
Un songe noir qui trop longtemps dura
回忆如深井坠溺苦痛 我的爱 于你防备身躯 上摇晃悬居 寻平衡
Que ton regard comme un astre se lève
我沉睡于玫瑰为我祈祷 被痛苦吞没 却仍是害怕 去触碰背向 你在的生活
Soudain mon rêve Rayonnera
噢!玫瑰!请别枯萎!
Puis sur ma lèvre où voltige une flamme
我梦见你 深夜里 大雨里 嘲笑里 最狼藉 人生里
Éclair d'amour que dieu même épura
我恨玫瑰 如同恨我抽啜
Pose un baiser et d'ange deviens femme
生命之波 双将再升涌
Soudain mon âme S'éveillera
在逝去的梦
Oh viens comme à pétrarque apparaissait laura
我终向往 挑战那些 玫瑰的 芬芳
大提琴、竖琴、钢琴、小提琴、中提琴:倪海叶、南希·艾伦、布莱恩·瓦冈、阿塔卡弦乐四重奏